Chanson de notre directeur pour encourager nos jeunes et la Nation Atikamekw

 Paroles et traductionde la chanson Kata iti miroparin (Ca va bien aller)

(Sakay Ottawa) Mekwatc nama tapwe, wec ki totcikatew
(Dans le moment, on ne peut vraiment faire ce qu’on veut)
Mekwatc nama tapwe, wec ki icaniwon
(Dans le moment, on ne peut vraiment aller où l’on veut)
(José Noël Chachai) Ekoni kotc, e ici mikwian kimonocomino  
(Soudain, je me rappelle de nos grand-pères)
Ekoni kotc, e ici mikwian kokomino
(Soudain, je me rappelle de nos grands-mères)
(Réginald Echaquan) E ki wirowaw mocak pe kackitatcik
(Eux, ils ont toujours su comment faire)
Ketin ki pe witcihitohok (Avec vigueur, ils se sont entraidés)
Ki ntokohitisohok (Ils se sont soignés)
Ki mantokasohok nac e kackitatcik (Ils ont déployé toute leur force jusqu’à y arriver)
(Ivan Boivin-Flamand) Ki ntokohitisohok (Ils se sont soignés)
Ki mantokasohok nac e iteritakik (Ils ont déployés toute leur force jusqu’à imaginer)
(Nikan Potts Awashish) Ki ka witcihikonano, kice manito nanake 
(Il va nous aider, Le Grand Manito, bientôt)
Kata iti minoparin, kata iti nahiparin nanake (Ça va bien aller, ça va se replacer bientôt)
(Laura Niquay) Ki ka kiwe ntotwano kimocomino
(Nous allons entendre à nouveau nos grands-pères)
Ki ka ntotwano kokomino (Nous allons entendre à nouveau nos grands-mères)
E ki itetcik, e ki witamotcik 2x (Ce qu’ils ont dit, ce qu’ils nous ont dit)
(Wasimia Flamand) Ki ntokihitisohok (Ils se sont soignés)
Ki mantokasohok nac e kackitatcik (Ils ont déployé toute leur force jusqu’à y arriver)
Ki ntokohitisohok (Ils se sont soignés)
Ki mantokasohok nac e iteritakik (Ils ont déployé toute leur force jusqu’à imaginer)
Kata iti miroparin  (Ça va bien aller)
Kata iti nahiparin nanake (Ça va se replacer bientôt)
(Sakay Ottawa) Nosinetatan (Suivons) Kimocominok (Nos grands-pères)
Omeskanamew (Leurs traces)
(Laura Niquay) Ki ka kiwe n’totwano kimocomino  (On va entendre à nouveau nos grands-pères)
Ki ka kiwe n’totwano kokomino (On va entendre à nouveau nos grands-mères)
E ki itetcik, e ki witamotcik 2x (Ce qu’ils ont dit, ce qu’ils nous ont dit)
(Sakay Ottawa) Kata iti miroparin (Ça va bien aller)
Kata iti nahiparin nanake 2x (Ça va se replacer bientôt)

Manawan, le 25 mars 2020

Bonjour à toutes et à tous,

Face à l’accélération de la diffusion du COVID-19 et conformément aux consignes des gouvernements, le travail ne doit plus être exercé en présentiel dans les établissements d’enseignement. Pendant la fermeture de l’école jusqu’au 1er Mai 2020, la direction demande à l’ensemble du personnel de demeurer disponible pour effectuer des tâches qui seront pour la plupart réalisées à distance. À ce sujet, les enseignants vont préparer des travaux pour les élèves et seront disponibles via le site web de l’école otapi.ca sous l’onglet TRAVAUX.

Nous vous invitons à respecter toutes les directives émises par le Gouvernement, le Comité des mesures d’urgences et le Conseil des Atikamekw de Manawan.

Portez-vous bien et soyez prudents, votre famille et vous.

Messages des enseignants en soutien aux élèves de l'école secondaire Otapi.

 
Alain Gendron


Doreen Petiquay


Louise-Hélène blais


Bernard Rondeau



Gilbert Filion


Jessica Nepton-Laprise


Luc Patin



Antony Dubé